Hiding from a heartbreak | ||
|
||||||||||||||
When nothing changes and everything feels different. Four little insignificant words that turns my world upside down. I saw it coming, but I was so unprepared. Your sincere attention dancing with your intentions. I can see that I hurt you. Your eyes are a shade darker than before. The distance we’ve been calling for is crawling towards us. You’re trying to protect us, her, them, but I don’t like what’s coming. You’re revealing a piece of your thoughts, that I didn’t noticed before. A glimpse of independence and a river of forbidden feelings are overpowering me and I surrender to reality. For once in my life. My short fairytale has come to an end and I know I’ve got to face the devil once again. I wrote a letter to the good girl, begging her to come back. Unfortunately she’s gonna return any time now. I know she’ll never let me see you. The tears on my face is a reflection you don’t like, but you taught me it is what it is. Tonight I’m letting my guards down. In a little while you’re gonna be a dear memory of a time, that wasn’t mine. |
haleløs | 2019-01-22 12:37:01 | |
more than just bad timing; wanting what belongs to someone else too bad ...
sincerely ...
NB
"Unfortunately she’s isn 't (?) gonna arrive any time soon.
I know she’ll never let me ..."
heartbrEak (brake = bremse)
sincerely ...
NB
"Unfortunately she’s isn 't (?) gonna arrive any time soon.
I know she’ll never let me ..."
heartbrEak (brake = bremse)
haleløs | 2019-01-22 20:35:00 | |
vær forsigtig med at fortolke egne værker; overlad mest muligt til læseren!
Jeg er altså ikke engelsklærer; men 'ANY time SOON' passer med en is-NOT-going-to-happen negation - ikke?
venligst ...
Jeg er altså ikke engelsklærer; men 'ANY time SOON' passer med en is-NOT-going-to-happen negation - ikke?
venligst ...
Frk. Jeff | 2019-01-22 21:43:26 |
Det var tanken bag. Kan du hjælpe mig med en anden formulering, hvis det er det, jeg gerne vil have frem?
Jeg har ændret det til “any time now” - er det bedre?
Og tak for dine kommentarer :)
Jeg har ændret det til “any time now” - er det bedre?
Og tak for dine kommentarer :)
haleløs | 2019-01-23 00:19:33 | |
nu skal man jo være yderst forsigtig med at redigere i andres udtryķ; men 'show up' eller 'return' falder mig ind i stedet for '... she’s gonna arrive ....' fordi der snarere er tale om en sindstilstand end en fysisk ankomst?
Frk. Jeff | 2019-01-27 12:39:42 |
Tusinde tak, det lyder meget bedre! :)
Lau G.N. | 2019-01-30 23:55:57 | |
Der ligger lidt Jesper fårekylling tanker mellem linjerne, og debattere rigtigheden og efterfølgerne af et eller andet.... Man får sgu helt løst til at dykke dybere... lidt som en god Krimi... spændende, følsomt og intenst.
Hilsen
NatteRavnen
Hilsen
NatteRavnen
Du skal være logget ind, før du kan kommentere og vurdere!
Sætningen du hentyder til var er forsøg på at vise, at personen er ærgerlig over at samvittigheden snart er tilbage, for så må det forbudte forhold stoppe. Så selvom vedkommende ved at det er bedst at stoppe forholdet, og derfor har bedt hende komme tilbage, så behøver det ikke gå alt for stærkt. Hvis det giver mening?
Tak for hjælpen med bremserne, det var en svipser :)